Pometti da un soldo
1991
La raccolta contiene tredici poesie di James Joyce, risalenti al periodo 1904-1924 e pubblicate sotto il titolo Pomes penyeach. Oltre al testo originale l’edizione comprende la traduzione italiana di Roberto Sanesi (Pometti da un soldo) e tredici litografie di Valerio Adami. Il volume è corredato da una nota editoriale.
Colophon:
«Composto in Van Dijck Monotype da Gino Castiglioni & Alessandro Corubolo e impresso a mano nella loro privatissima Officina Chimaerea in novanta esemplari: i primi dieci su carta Blanc Narcisse del mulino alverniate Richard de Bas, i rimanenti su carta vergata Enrico Magnani di Pescia. A Verona, nella prima estate 1991».
L’esemplare consultato è il n. 15, reca la firma di Roberto Sanesi e di Valerio Adami ed è conservato presso il Fondo d’Artista della Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze (F.A.ADAV.A.3).
Descrizione fisica:
Volume rilegato in tela di color grano.
Fogli cuciti.
Dimensioni: 26,1x22 cm.
33 p.
Il volume comprende tredici poesie, ciascuna di esse accompagnata dalla rispettiva traduzione italiana e da una litografia integrata nella pagina stessa. Si indicano di seguito i testi presenti nel volume secondo l’ordine di pubblicazione.
Tilly/Tilly
Watching the needleboats at San Sabba/Osservando i canottieri a San Sabba
A flower given to my daughter/Un fiore donato a mia figlia
She weeps over Rahoon/Lei piange su Rahoon
Tutto è sciolto/Tutto è sciolto
On the beach at Fontana/Sulla spiaggia a Fontana
Simples/Semplici
Flood/Marea
Nightpiece/Pezzo notturno
Alone/Solo
A memory of the players in a mirror at midnight/Ricordo degli attori in uno specchio a mezzanotte
Bahnhofstrasse/Bahnhofstrasse
A prayer/Preghiera
From the Printers to the Reader/Gli stampatori a chi legge
Il volume costituisce l’unica edizione in volume dei Pomes penyeach di James Joyce nella traduzione di Roberto Sanesi (Pometti da un soldo).
[Mária Palóc]